IFV - DANANG
Située dans le centre-ville, la médiathèque est l’un des pôles essentiels de l’Institut Français de Danang. Elle propose à ses lecteurs un espace bien équipé et confortable avec plus de 11 000 documents, dédié à l’accueil du public, à la diffusion et à la promotion de la culture française et à l’apprentissage du français. C’est un lieu de vie culturelle, d’acquisition du savoir, un instrument de pédagogie et de formation, et une source d’information sur la France contemporaine. Des activités ludiques sont régulièrement organisées pour les enfants et les étudiants.
|
Affiner la recherche
texte imprimé
Sophie Bellier, Auteur ; Marie Quentrec, Illustrateur ; Đỗ Lan Hạnh, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Tò mò quá ! | 2011Cừu con Na-nông không thích tắm. Nhưng khi bạn bè cằn nhằn rằng chân tay, người ngợm chú vừa bẩn vừa hôi thì cừu con tự ái lắm. Liệu cừu con Na-nông có ở bẩn được mãi không nhỉ?texte imprimé
texte imprimé
Juliette Parachini-Deny, Auteur ; Quentin Gréban | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Histoires et sucres d'orge | 2014Aujourd'hui, petit lapin et son papi vont à la plage, et s'il fait beau, ils feront peut-être du bateau ! Une histoire merveilleuse avec des illustrations extraordinaires qui émerveilleront les petits de 2 ans ! Histoires et sucres d'orge, une b[...]texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Mau lên nào, chúng ta phải giúp Thỏ trắng tìm lại bố mẹ!texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Từ hội họa đến âm nhạc hay nấu nướng và sửa chữa đồ đạc, Thỏ trắng đều biết. Bạn ấy thật là giỏi.texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Từ thứ hai đến chủ nhật, với Thỏ trắng ngày nào cũng là ngày hội!texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Auteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Thỏ trắng ơi, ghen tị là một tính xấu đấy nhé!texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Thỏ trắng hãy kiên nhẫn nhé, Giáng sinh sắp đến rồi!texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Khi Thỏ mẹ đi vắng, thật may vì đã có Thỏ bố ở nhà!texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Ngày đầu tiên đi học của Thỏ trắng sẽ như thế nào nhỉ?texte imprimé
Marie-France Floury, Auteur ; Fabienne Boisnard, Auteur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Để em lớn lên trong vòng tay âu yếm | 2010Thỏ trắng và Cún con Xê-da là đôi bạn rất thân. Họ chơi cùng nhau thật là vui.texte imprimé
Ann Rocard, Auteur ; Sophie Ledesma, Illustrateur ; Ngô Diệu Châu, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | Những câu chuyện ở nhà trẻ | 2008Các bạn trai chơi đá bóng và không đồng ý để một bạn gái được vào đội bóng chơi cùng. Nhưng các bạn sẽ phải động ý nhận Ma-nông vào đội, bởi vì cô bé là một nhà vô địch thực sự!texte imprimé
Arsène et Bartoli sont deux frères taquins et inséparables qui se préoccupent peu de ce qui les entoure : ils adorent se rouler dans les fleurs sauvages, tendre des pièges aux lapins et piétiner allègrement les vers de terre en comptant les poin[...]texte imprimé
Frédéric Lisak, Auteur ; Catherine Fichaux, Illustrateur | Toulouse : Milan | Carnets de nature (Toulouse), ISSN 1272-470X | 1995texte imprimé
Sandra Lebrun, Auteur ; Élodie Bossrez, Illustrateur | Paris : Larousse | Mes contes à décorer | 2014Les trois petits cochons se construisent une maison, une de paille, une de bois et une troisième de brique que le loup va tenter de détruire. Album avec des illustrations à compléter et des stickers à coller.texte imprimé
Quand deux petits pois décident de prendre la clé des champs pour partir à l’aventure, les jeunes lecteurs découvrent alors toutes les péripéties qui attendent les deux aventuriers au teint vert mais aussi, comment au terme de ce périple le cycl[...]texte imprimé
texte imprimé
Đừng thất vọng nếu bạn không tìm thấy dòng chữ nào trong cuốn sách này! Bởi “Hãy để trí tưởng tượng điền nốt câu chuyện của riêng bạn cho từng bức tranh” chính là mong muốn lớn nhất mà cặp họa sĩ tài năng Anne-Margot Ramstein và Matthias Aregui[...]texte imprimé
Nichée dans les Alpes du Sud, la vallée des Merveilles doit son nom aux dizaines de milliers de gravures rupestres que l'on peut admirer, et dont certaines sont vieilles de 5.000 ans. Olivier Melano a voulu raconter l'origine de ces gravures à t[...]texte imprimé
Hình ảnh sinh động, từ ngữ gần gũi, động tác đơn giản, Xin chào cơn giận giúp trẻ nói ra và chiến thắng “chú sư tử đang gầm gào” tức giận bởi khi trẻ đã “nghe thấy và nhận biết cơn giận của mình cũng là lúc nó bị dập tắt”. Xin chào cơn giận n[...]texte imprimé
Hubert Ben Kemoun, Auteur ; Colonel Moutarde, Illustrateur | Paris : Rageot | Petit roman, ISSN 1965-8370 | impr. 2014texte imprimé
Nadia Berkane, Auteur ; Alexis Nesme, Illustrateur ; Đinh Hồng Phúc, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | 2008Bé Ko-a-la, người bạn thân thiết của các em nhỏ! Đến giờ đi tắm rồi! Bé Ko-a-la rất thích đi tắm nhưng chú chuột A-li-te lại không muốn tắm chút nào! Chuyện gì sẽ xảy ra nhỉ?texte imprimé
Nadia Berkane, Auteur ; Alexis Nesme, Illustrateur ; Đinh Hồng Phúc, Auteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | 2008Bé Ko-a-la, người bạn thân thiết của các em nhỏ! Thật tuyệt với! Trong bữa liên hoan chiều nay, bé Ko-a-la sẽ được đón các bạn đến nhà chơi. Nhưng trong lúc các bạn chơi nhạc thì một việc đã xảy ra. Mọi thứ bỗng trở nên lộn xộn. Chuyện gì thế nhỉ?texte imprimé
Nadia Berkane, Auteur ; Alexis Nesme, Illustrateur ; Hồng Phúc, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | 2008Đã đến giờ ăn rồi! Chà, các món ăn mới ngon làm sao! Bé Ko-a-la đã ngồi vào bàn nhưng chú chuột A-li-te lại thích đùa nghịch hơn. Chuyện gì sẽ xảy ra nhỉ?texte imprimé
Nadia Berkane, Auteur ; Alexis Nesme, Illustrateur ; Đinh Hồng Phúc, Traducteur | Hà Nội : NXB Kim Đồng | 2008Bé Ko-a-la, người bạn thân thiết của các em nhỏ! Hôm nay là sinh nhật bé Ko-a-la. Tất cả các bạn đều đến chúc mứng sinh nhật bé. Không biết chú chuột A-li-te ranh mãnh sẽ chuẩn bị món quà gì để tặng Ko-a-la nhỉ?